초급중국어 210531 제13과 배 곯지 마 不要饿肚子
초급중국어 210531 제13과 배 곯지 마 不要饿肚子
★ 동요
◇ 草儿青 풀이 파릇파릇 https://youtu.be/wiQlMl93Lvc
草儿青又青, 花儿笑呀笑, 풀은 파릇파릇, 꽃은 방긋방긋
草儿 [cǎor] = 草 [cǎo] 풀 --> 보통 草라 쓴다
--> 花儿과 리듬/운율 맞추기 위해 儿을 붙이고 2음절로 발음
又 [yòu] 또
青 [qīng] 푸르다
花儿 [huār] 꽃 = 花 [huā]
笑 [xiào] 웃다
呀 [‧ya] ~말이야, ~고 (중간에서 어세를 강하게 함)
柳树穿上, 穿上绿衣袍, 버드나무는 입었어요, 녹색 드레스를 입었어요,
柳树 [liǔ shù] 버드나무 = 柳 [liǔ] 버드나무 + 树 [shù] 나무
穿上 입었다 --> 옷이 딱 달라붙었다는 느낌 / 穿 [chuān] 입다
绿衣袍 [lǜyīpáo] 녹색 두루마리/도포 = 绿 초록색 + 衣 옷 + 袍 두루마기, 도포
布谷鸟, 布谷鸟, 布谷布谷叫, 뻐꾸기, 뻐꾸기가 뻐꾹뻐꾹 울어요.
布谷鸟 [bùgǔniǎo] 뻐꾸기
布谷布谷 [bùgǔ bùgǔ] 뻐꾹뻐꾹 --> 의성어는 성조를 반드시 지킬 필요는 없다
叫 [jiào] 울다, 짖다, 지저귀다. 외치다.
布谷布谷, 春天来到了. 뻐꾹뻐꾹 봄이 왔어요.
布谷布谷 [bùgǔ bùgǔ] 뻐꾹뻐꾹
春天来到了 --> 笑 [xiào], 叫 [jiào] 와 운율을 맞추려고 了는 [liǎo] 로 발음
夏天来到了. 여름이 왔어요. 夏天 [xiàtiān] 여름
* 발음이 두개인 了와 的 - 노래에서 운율을 위해 바꿔서 발음
1) 了 [‧le]와 [liǎo]
了解 [liǎojiě] 이해하다
受不了 [shòu liǎo] 견디지 못하다 * 受 [shòu] 받다, 참다
吃不了 [chī ‧bu liǎo] 다 먹지 못해요
春天来到了 [‧le] 봄이 왔어요. (완료)
2. 的 [‧de]와 [dì]
我的 [wǒ‧de] / 你的 [nǐ‧de] / 他的 [tāde]
我的心 [wǒ dì xīn] 내 마음
<-- 月亮代表我的心 [yuèliàng dàibiăo wŏ de xīn] 달빛은 내마음을 대표한다
★ 본문
不要饿肚子. 배 곯지 마세요. 굶지 마세요.
= 别饿肚子.
不要 [búyào] ~하지 마세요 (금지)
肚子 [dǔ‧zi] 배
饿 [è] 1) 굶다, 굶주리다 (동사) * 饿肚子. 배를 곯다, 굶다.
2) 배고프다 (형용사) * 肚子饿了. 배가 고프다
* 四月不减肥 五月徒伤悲 4월에 살을 빼지 않으면 5월에 슬퍼진다.
伤悲 [shāngbēi] 슬퍼하다
快过来吃饭吧. 빨리 와서 밥먹어라
过来 이리 오세요. 다가오다
快过来. 빨리 이리 와.
我不吃. 나 안 먹을래요. 안 먹어요
我没吃. 나 안 먹었어요
我不吃了. 더이상 안 먹을래요. 그만 먹을래요.
吃. 먹는다 / 吃了. 먹었다. / 吃了吗? 먹었습니까?
没吃. 안 먹었어요. / 没吃吗? 안 먹었습니까?
吃吧. 먹어라, 드세요. / 快吃吧. 빨리 드세요. / 快过来吃饭吧. 빨리 와서 밥먹어라
吃吧. = 吃点儿吧. = 尝一尝吧. 좀 먹어 보세요. 좀 잡숴보세요.
为什么? 왜요? (왜 안 먹어요)
= 为什么不吃.
为什么不停? 왜 안 들어요?
为什么不看? 왜 안 봐요? * 不看 [bú kàn] (2성-4성)
我在减肥. 저는 다이어트 하고 있어요. 저는 살을 빼고 있는 중이에요.
减肥 [jiǎnféi] 살을 빼다, 다이어트하다
在 [zài] 1) ~하고 있다, ~하고 있는 중이다 (진행) / 2) 있다 / 3) ~에서
我在吃饭呢.
★ 문법
1. 饿 [è]
1) 배고프다 (형)
2) 굶다, 굶주리다 (동) * 饿肚子. 배를 곯다, 굶다.
3) 肚子饿了. 배고파요.
有点儿饿. 배가 좀 고프네요.
我饿了好几天了. 나 여러날 굶었어요.
好几 [hǎojǐ] 꽤 여러 / 几天 [jǐtiān] 며칠
* 好久不见. 오랜만이예요
别饿肚子. 굶지 마세요. = 不要饿肚子.
2. 在 [zài]
1) 있다
2) ~에서
3) 지금 (막) ~하고 있다, ~하고 있는 중이다 (진행) (부사)
你在做什么? 너 지금 뭐하고 있니? 무엇을 하고 있는 중이니?
你做什么? 너 뭐하니?
也可以.
我在等电话. 저는 지금 전화 기다리고 있어요. * 电话 [diànhuà] 전화
我在找工作. 저는 지금 직장을 구하고 있어요.
找工作 일을 찾다. 직장을 구하다 / 工作 [gōngzuò] 일, 업무 / 找 [zhǎo] 찾다
★ 문답
1. 你不饿吗? 너 배 안 고프니?
我饿了. 나 배고파요.
--> 饿 뒤에 습관적으로 了(변화)를 쓴다.
一点儿也不饿. 전혀 배고프지 않아요.
有点儿饿了. 배가 좀 고파요.
有点儿 ~ : 그러지 않았으면 좋겠다 (불만족)
有点儿大. 조금 크네. / 有点儿热. 좀 덥네.
2. 你在干什么? 1) 너 뭐하고 있니? 2) 뭐하는 거야, 왜 이래, 뭐하는 짓이야.
--> 억양에 따라 다른 어감.
干什么 [gànshén‧me] 무엇을 하는가?
看电视. 텔레비젼 봐요. = 我在看电视. * 电视 [diànshì] 텔레비전
我在吃饭呢. 나 밥 먹고 있어요.
★ 발음 [dao]
1성 刀 [dāo] 칼
2성 捯 [dáo] 끌어당기다
捯饬 [dáo‧chi] 꾸미다 / 捯饬捯饬 약간의 관리? (구어체)
3성 岛 [dǎo] 섬
4성 到 [dào] 도착하다, 다다르다
到了 도착하다, 왔다 / 春天来到了. 봄이 왔어요.
* 了 [‧le] / [liǎo]
春天来到了 --> 동요에서 笑 [xiào], 叫 [jiào] 와 陨(隕)(운율)을 맞추려고 了를 [liǎo]로 발음
★ 표현
1. 你饿不饿? 너 배고프니 안 고프니?
饿 [è] 배고프다 -> [으+어] 1음절
2. 你不吃了吗? 너 그만 먹을 거니? 너 더이상 안 먹을 거니?
不吃了 이제 그만 먹겠다, 이제 더이상 안 먹겠어요
你没吃吗? 너 안 먹었니? / 你不吃吗? 너 안 먹니?
3. 快过去看看吧. 너 빨리 가서 좀 봐 봐.
过去 다가가다 / 过来 다가오다.
快过来看看吧. 너 빨리 와서 봐봐.
4. 你不要笑. 너 웃지마. 웃지 마세요.
笑 [xiào] 웃다
花儿笑呀笑. 꽃은 방긋방긋.
你不要笑我. 나 비웃지마. (나 못한다고) 웃지마.
5. 夏天来到了. 여름이 왔어요.
春天来到了. 봄이 왔어요.
春天 [chūntiān] 봄 / 夏天 [xiàtiān] 여름 / 秋天 [qiūtiān] 가을 / 冬天 [dōngtiān] 겨울
春夏秋冬 [chūnxiàqiūdōng] 봄,여름,가을,겨울
* 还可以吧. 그럭저럭요.
跑步 [pǎobù] 달리기
★ 단어
肚子 [dù‧zi] 배
电话 [diànhuà] 전화
找 [zhǎo] 찾다
工作 [gōngzuò] 일, 업무
找工作 일을 찾다. 직장을 구하다
秋天 [qiūtiān] 가을
冬天 [dōngtiān] 겨울
春夏秋冬 [chūnxiàqiūdōng] 봄, 여름, 가을, 겨울 / 계절 : 春, 夏, 秋, 冬 + 天
★ 단어연습
饿 [è] 굶다, 배고프다
做 [zuò] 하다
等 [děng] 기다리다
到 [dào] 도착하다, 도달하다
★ 문화
◇ 老孔雀开屏 - 自作多情
늙은 공작이 꼬리 날개를 펴다 - 혼자 사랑에 빠지다
孔雀 [kǒng‧què] 공작 / 老孔雀 [lăo kŏngquè] 상대는 전혀 생각이 없는데 혼자 넘겨 집는 자
开屏 [kāi//píng] 병풍을 펴다 / 屏 [píng] 병풍
自作 [zìzuò] 스스로 하다, 자초하다, 자기가(스스로) ~라고 생각하다