출처 : http://thenewspro.org/?p=3897

BBC, 영정들고 청와대 앞에 앉아 있는 유족들 사진 3장 보도
편집 2014.5.9 10:47 pm, 수정 2014.5.9 11:22 pm

BBC, 영정들고 청와대 앞에 앉아 있는 유족들 사진 3장 보도
-유족들, 지난 금요일도 박대통령 만나기 원해
-어린 희생자들 부모, 책임 있는 자들이 법의 심판 받도록

세계 많은 유수 언론이 세월호 유족들의 청와대 방문에 대해 보도라고 하는 가운데 BBC도 세월호 유가족의 청와대 방문 시도에 대해 보도했다. BBC는 9일 “South Korea ferry relatives stage protest-한국 여객선 참사 친지들 시위 벌여” 제하의 기사에서 시위 내용과 함께 AP 통신의 수백명들의 경찰들이 유족들을 둘러싸고 있는 사진 1장과 이례적으로 세월호 가족들이 영정을 들고 모여 앉아 있는 사진 3장을 보도했다. 그 중 사진 1장은 길환영 KBS사장이 최근 보도국장의 논란에 대해 유족들앞에서 사과하는 장면을 보여주었다.

BBC는 유족들의 청와대 방문은 경찰의 제지로 무산되었으며 박대통령 접견도 역시 무산됐다고 전했다. 또한 여객선 희생자 친지들이 지난 금요일에도 박근혜 대통령을 만나기를 원했다며, 어린 희생자들의 부모들은 책임 있는 자들이 법의 심판을 받게 되기를 원한다고 전했다. 유족들은 자신들이 보기에 지연됐던 초동구조 시도에 대해 설명해줄 것과 이에 책임 있는 자들이 처벌되는 것을 원한다고 보도했다.

한편 유족들이 청와대앞에서 영정을 들고 벌인 시위에 유명 외신들의 보도가 계속되고 있으며, 유족들의 입장이 기사에서 상당부분 반영되고 있어 외신들도 유족들의 입장에 공감하고 있음이 나타나고 있다. 한 네티즌은 “유족들이 대통령 만나려는데 저렇게 애원까지 해야 하다니…정말 너무나 마음이 아프고 빨리 이 나라를 제대로 된 나라로 만들어야겠습니다”라며 개탄했다고 전한다.

다음은 뉴스프로가 전하는 BBC 기사 전문 번역이다.

번역 감수: 임옥



South Korea ferry relatives stage protest
한국 여객선 참사 친지들 시위 벌여
9 May 2014 Last updated at 05:57 ET 


Hundreds of police surrounded the group as they tried to make their way to the Blue House
청와대로 나아가려는 일단의 사람들을 수백명의 경찰이 둘러쌌다

Relatives of passengers aboard a ferry that sank last month have tried to make their way to South Korea’s presidential office to demand a meeting.

지난 달 침몰한 여객선 승객들의 친지들이 회담을 요구하며 한국 대통령의 집무실을 향해 가려고 시도했다.

Police blocked the group, including parents of students who were among the more than 300 people who died, before they could reach the office.

경찰은 300명 이상의 사망자에 포함된 학생들의 부모들을 포함한 이 사람들이 청와대에 다다르기 전에 이들을 차단했다.

A few members were eventually allowed to speak with senior officials.

가족 몇 명이 마침내 고위 관계자들과 이야기를 나누도록 하용됐다.

The ferry, carrying 476 people, was sailing from Incheon to Jeju Island when it sank on 16 April.

476명을 태우고 가던 여객선은 인천에서 제주도로 항해하던 중 4월 16일 침몰했다.

Only 172 people were rescued, with many others trapped inside the ship as it went down. Most of those who died were students from a high school near Seoul.

172명만이 구조됐고 나머지는 침몰하는 배 안에 갇혔다. 사망한 사람들 대부분이 서울 근처의 고등학교 학생들이었다.

Reports say hundreds of police, some in riot gear, were in the vicinity of the presidential office, also known as the Blue House, in Seoul.

일부는 진압용 장비를 갖춘 수백명의 경찰들이 서울에 위치한 대통령 관저 청와대 주변에 배치됐다고 언론이 보도했다.


Relatives of the ferry victims wanted to meet South Korean President Park Geun-hye on Friday
여객선 희생자 친지들이 지난 금요일 박근혜 대통령을 만나기를 원했다


The parents of the young victims want those responsible to be brought to justice
어린 희생자들의 부모들은 책임 있는 자들이 법의 심판을 받게 되기를 원한다


The president of a state-funded TV network apologised to relatives of the ferry victims
공영방송인 KBS 사장이 세월호 유족들에게 사과했다


There has been an outpouring of grief following the sinking, in which many school children died
많은 학생들이 숨진 침물 사고 이후 애도가 넘치고 있다

The group wanted to have an audience with South Korean President Park Geun-hye, but were unsuccessful.

이 그룹은 한국 대통령 박근혜를 접견하기 원했으나 성공하지 못했다.

They ended up sitting on adjacent streets instead before peacefully dispersing, AFP news agency said.

AFP 통신에 따르면 그들은 대신 인근 거리에 연좌해 있었고 평화적으로 해산했다.

The demonstration began late on Thursday outside a state-funded TV network, following remarks by a senior editor that were deemed inappropriate.

이 시위는 공영방송인 KBS의 보도국장이 했던 부적절한 것으로 판단되는 발언 이후 목요일 늦게 KBS 방송국 밖에서 시작됐다.

The network’s president later came out to apologise to those assembled.

KBS 사장이 후에 모인 사람들에게 사과하기 위해 밖으로 나왔다.

The group are seeking an explanation for what they believe were delays in the initial rescue effort and punishment for those who are found responsible.

이 일단의 사람들은 자기들이 보기에 지연됐던 초동구조 시도에 대해 설명해줄 것과 이에 책임 있는 자들이 처벌되는 것을 원한다.

Ms Park has already apologised over the disaster, acknowledging that the first response was insufficient.

박 대통령은 이미 참사에 대해서 사과했고 초동대응이 불충분했음을 인정했다.

Investigators believe that on the day it sank, the ferry was carrying more than three times the amount of cargo it was authorised to transport.

조사관들은 침몰 당일 이 여객선이 허용된 운반량 보다 세배 이상을 적재했다고 보고 있다.

Prosecutors have already detained 15 crew members, including the captain, for failing to help passengers off the ship.

검사들은 승객들이 배를 탈출하도록 돕지 않은 혐의로 이미 선장을 포함 15명의 선원을 구속했다.



Posted by civ2
,