출처 : http://thenewspro.org/?p=8037

뉴욕타임스, 박근혜 7시간 보도한 산케이 기자 기소돼
한국 독재의 부활, 전세계 우려
국민의 명예보다 대통령 한명의 명예가 소중한 나라
편집부 등록 2014.10.10 12:53 pm  수정 2014.10.10  6:48 pm

세월호 당일 한국 대통령의 행적에 대해 서울 발 기사를 쓴 산케이신문 서울지국장 기소에 대해 세계 언론들이 주목하기 시작했다.

10일자 뉴욕타임스는 가토 다쓰야(48) 산케이 서울지국장이 한국 검찰에 의해 기소된 뉴스를 상세히 전하고 있다.

지난 8월 산케이 서울지국장인 가토 다쓰야 기자는 세월호 침몰 당시 박근혜 한국 대통령이 전 보좌관과 낭만적 시간을 보냈다는 것을 암시하는 기사를 내보낸 바 있으며 이에 대해 한국 검찰이 가토 기자를 불구속 기소한 것이다.

산케이 서울 발 기사는 한국 최대 일간지인 조선일보가 이미 칼럼으로 박 대통령의 부재에 관해 발표된 기사를 인용한 것으로 이번 가토 기자 기소가 한국에 비판적이었던 산케이만을 타켓으로 삼은 것은 정치적 의도가 다분하다고 일본인들은 보고 있다고 전했다.

일본 외무성은 도쿄주재 한국대사관 김원진 공사를 불러 가토 기자의 기소에 대해 한국 정부에 강력 항의를 표했다고 뉴욕타임스가 밝히고 있다.

한국 검찰의 일본 기자 기소는 일본뿐만 아니라 전 세계 언론의 집중 조명을 끌어내고 있는 것이 현실로 드러나고 있다.

서방 세계 뿐만 아니라 제3 세계 언론들조차 세월호를 둘러싼 한국 대통령 행방에 의구심을 높여가고 있는 마당에 한국 검찰의 일본 기자 구속은 대한민국 대통령 한명의 명예가 국민 전체의 명예보다 우선시 되고 있는 상황을 적나라하게 인증해주고 있다 할 것이다. 이들은 한국의 민주화가 어떻게 이루어졌는지를 이미 알고 있으며 세월호 비극 이후 박근혜 대통령을 통해 한국에서의 독재의 부활에 대해 깊은 우려를 나타내고 있다.

다음은 뉴스프로가 번역한 뉴욕타임스의 기사 전문이다.

번역 및 감수: Debbie Kim

기사 바로가기 ☞  http://nyti.ms/1vRlr5v

 
Japan Protests Indictment of Journalist by South Korea
일본, 한국의 기자 기소에 항의하다
By MARTIN FACKLER OCT. 9, 2014


ASAHIKAWA, Japan — Japan’s Foreign Ministry summoned a South Korean diplomat on Thursday to protest the filing of charges against a Japanese journalist in Seoul, in the latest spat to divide the two countries.

아사히카와, 일본 – 두 나라를 분열시키고 있는 최근 싸움에, 일본 외무성은 목요일 서울의 일본 기자에 대한 기소를 항의하기 위해 한국 외교관을 호출하였다.

The ministry made the move to oppose the indictment the day before of Tatsuya Kato, 48, the former Seoul bureau chief for the Japanese newspaper Sankei Shimbun. South Korean prosecutors charged Mr. Kato with defaming the South Korean president, Park Geun-hye. Mr. Kato has not been arrested, but he is barred from leaving South Korea.

외무성은 일본 신문 산케이신문의 전 서울지국장 가토 다쓰야(48)의 기소 하루 전에 이에 반대하는 견해를 밝혔다. 한국 검찰은 가토 씨를 한국 대통령 박근혜의 명예훼손 혐의로 기소했다. 가토 씨는 구속되지는 않았지만, 한국에서의 출국이 금지되어있다.

Mr. Kato was indicted over an article published in early August that suggested, without providing evidence, that Ms. Park was slow to respond to the deadly sinking in April of the ferry Sewol because she might have been having a romantic encounter with a former aide at the time. South Korean officials have dismissed the allegation as false.

가토 씨는, 근거의 제시 없이, 박 대통령이 4월의 치명적인 세월호 침몰에 대응이 느렸던 것이 그녀가 그 시간 전 보좌관과 낭만적인 만남을 갖고 있었기 때문일 수도 있다고 시사한 8월 초에 게재된 기사로 기소되었다. 한국 정부 관리들은 이 주장은 허위라고 일축했다.

In his article, Mr. Kato cited as a source an earlier column by the Chosun Ilbo, a major South Korean newspaper, that made oblique references to rumors about what Ms. Park was doing in the early hours of the disaster.

그의 기사에서 가토 씨는 박 대통령의 참사 초기에 무엇을 하고 있었는지에 대한 간접적인 언급을 했던 한국의 주요 신문 조선일보의 앞선 칼럼을 출처로 언급했다.

The fact that Korean prosecutors have not pressed charges against the Korean newspaper, but only against the Sankei, a conservative newspaper that has been critical of South Korea on history issues, has led some Japanese to call the indictment politically motivated.

한국 검찰이 역사 문제에 있어서 한국에 비판적이어 왔던 우익 신문 산케이만 기소하고 한국 신문은 기소하지 않았다는 사실은 일부 일본인들이 이 기소가 정치적인 의도라고 평하게 했다.

In its indictment, the Seoul Central District Prosecutors’ Office accused Mr. Kato of not making “minimum efforts” to verify what he wrote.

기소문에서 서울중앙지방검찰청은 가토 씨를 그가 쓴 사실을 확인하기 위한 “최소한의 노력”도 하지 않았다고 기소했다.

On Thursday, Junichi Ihara, Japan’s Foreign Ministry official in charge of Asian affairs, called in Kim Won-jin, a minister at the South Korean Embassy in Tokyo, to protest the indictment.

목요일 이하라 주니치 일본 외무성 아시아 국장이 기소에 항의하기 위해 김원진 도쿄주재 한국대사관 공사를 불렀다.

Mr. Ihara told Mr. Kim that the charges were “extremely regrettable in the view of the freedom of the press and Japan-South Korea relations,” according to Japan’s Kyodo News agency.

일본 교도통신에 따르면 이하라 국장은 김 공사에게 이 기소는 “언론의 자유와 일본과 한국의 관계를 고려하여 상당히 유감스럽다”고 말했다.

Mr. Kim defended the prosecutors’ actions, saying that they were based on South Korean law and had nothing to do with diplomatic relations, Kyodo said.

김 공사는 이는 한국법에 따른 것이며 외교관계와는 아무런 연관이 없다고 검찰의 조치를 변론하였다고 교도통신이 전했다.

If found guilty, Mr. Kato faces up to seven years in prison.

유죄가 판정되면 가토 씨는 최고 7년 징역형에 직면한다.



 
Posted by civ2
,