초급중국어 210929 13과 그는 거짓말하고 있어 我想跟你借点钱
葡萄干(儿) [pú‧táogān(r)] 건포도 --> 우리말과 어순이 다름
蜜饯 [mìjiàn] 정과. 설탕에 절여 말린 과일
芒果干儿 [mángguŏ gānr] 말린 망고 / 干儿 [gānr] 말린 과일, 식품
绍兴酒 [shàoxīngjiǔ] 소홍주 / 绍兴梅 [shàoxīng méi] 말린 매실
你喝过吗? 没喝过.
★ 동요
风婆婆, 刮风来, 바람 여신, 바람이 불어옵니다.
风婆婆 [fēng pópo] 바람 여신 (바람 할머니) = 风婆 [fēng pó]
雷公电母 [léigōngdiànmǔ] 천둥 신과 번개 여신
风 [fēng] 바람
* 刮 [guā] 불다, 면도하다, 긁다
1) 刮风 [guā//fēng] 바람이 불다 = 吹风 [chuī//fēng]
2) 刮胡子 [guā hú‧zi] 면도하다
3) 刮刮乐 [guā guā lè] 즉석복권 (직역: 긁고 긁어 즐거움이 생김)
容易上瘾.
容易 [róngyì] 쉽다, 용이하다 / 上瘾 [shàng//yǐn] 중독되다, 버릇되다
4) 刮痧 [guāshā] 피부를 긁어서 피가 맺히게 해 통증을 경감시키는 민간요법
大风不来小风来, 센 바람은 불지 않고, 약한 바람이 붑니다.
大风 [dàfēng] 센 바람, 큰 바람
小风 [xiăofēng] 약한 바람, 미풍
大风刮得呜呜叫, 센 바람은 웅웅 소리 내며 불어오고,
--> 큰 바람은 부는 정도가 우우 소리를 내면서 불어오구요.
동사+得+정도보어 : (동사) 한 정도가 (보어) 하다
呜呜 [wūwū] (의성어) 웅웅, 삐삐
叫 [jiào] 소리치다, 울다
小风刮得怪凉快. 약한 바람이 불면 아주 시원합니다.
怪 [guài] 이상하다 / 매우, 아주, 꽤
怪好看的. [guài hăokàn de] 꽤 예뻐.
很奇怪. 이상하네. / 怪了. 이상하네.
* 奇怪 [qíguài] 괴상하다, 이상하다
怪冷的. 꽤 추워요. / 这就怪了. 이상한데.
凉快 [liáng‧kuai] 시원하다, 서늘하다
天气凉快了. 날씨가 시원해졌어요.
怪凉快. 꽤 시원합니다. 아주 시원합니다.
★ 본문
他在说谎. 그는 거짓말하고 있어. 걔 지금 거짓말하고 있어
在 (진행) / 你在找什么? 너 지금 뭐 찾고 있니?
说谎 [shuō//huǎng] 거짓말을 하다
骗子 [piàn·zi] 거짓말쟁이, 사기꾼, 속이는 사람 / 他是骗子. 저 사람 사기꾼이야.
原来是这样的. 难怪. 원래 이런 거구나, 어쩐지. 그런 거구나, 어쩐지
原来 [yuánlái] 원래, 알고보니 (몰랐던 상황을 알아차렸을 때)
本来 [běnlái] 본래, 본디
难怪 [nánguài] 어쩐지, 과연, 그러길래
* 怪 [guài]
1) 이상하다 : 这就怪了. 이거 이상하네요. / 奇怪. 이상해.
2) 탓하다 : 你别怪我(了). 나를 탓하지 마. / 不怪你怪谁. 널 탓하지 않으면 누굴 탓해.
3) 매우, 꽤 : 怪凉快. 꽤 시원하다.
原来是这样. --> 모르던 사실을 알게 되었을 때 사용
别信他, 他在吹牛. 걔 말 믿지마, 허풍 떠는 거야. 걔 믿지 마. 거짓말 하고 있어.
信 [xìn] 믿다, 신임하다
吹牛 [chuī//niú] (과장해서) 허풍을 떨다, 거짓말하다
吹 [chuī] 바람 불다
我到底该相信谁? 난 도대체 누굴 믿어야 하는거니? 난 도대체 누굴 믿어야 하는거야?
到底 [dàodǐ] 도대체
该 [gāi] = 应该 [yīnggāi] 마땅히 ~해야 한다
相信 [xiāngxìn] 믿다, 신임하다 = 信 [xìn]
你要相信我. 넌 날 믿어야 해. 날 믿어야지.
= 你要信我.
要 [yào] 1) 필요하다 2) ~할 것이다 3) ~해야 한다
★ 문법
1. 原来와 本来
1) 本来 [běnlái] 본래, 본디, 원래부터 그런 (마땅히 이러해야 함)
原来 [yuánlái] 원래, 알고보니 (몰랐던 상황을 알아차렸을 때)
2) 本来是这样. 원래부터 이런 거야.
原来是这样. 알고보니 이런 거구나.
3) 本来就不一样. 원래 다른 거야.
原来都不一样. 알고보니 원래 다 다르구나.
原来是你. (몰랐는데) 너였구나.
原来是爸爸. 알고 보니 아빠였군요.
原来不是梦. 알고 보니 꿈이 아니었어. * 梦 [mèng] 꿈
★ 문답
1. 你是在骗我吧? 너 지금 나 속이는 거지.
骗 [piàn] 속이다 / 骗子 [piàn·zi] 거짓말쟁이, 사기꾼, 속이는 사람
我不骗你. 나 너 안 속여.
我骗你干吗? 내가 널 속여서 뭐 하게? (안 속인다. 속일 이유가 없다.)
干吗 [gànmá] 어째서, 무엇 때문에, 왜 / 무엇을 하는가?
2. 你相信我妈? 너 나 믿니?
= 你信我吗?
你信哥哥吗? 오빠 믿어? --> 이런 표현 없음. 이상.
对韩语来的欧巴. 大叔.
欧巴 [ōu bā] 오빠 / 大叔 [dàshū] 아저씨 = 阿泽西 [āzéxī]
我当然相信你. 당연히 믿지.
我再也不能相信你了. 나는 더이상 당신을 믿을 수 없습니다.
再也 [zàiyě] 이제 더는, 더이상은 / 再也不~ 더이상 ~하지 않는다
能 [néng] ~할 수 있다, ~할 줄 안다 / ~일 것 같다
★ 발음
◇ z c s 와 zh ch sh
설첨전음 z c s : 혀를 펴고 발음
설첨후음 zh ch sh : 혀를 말아 올려 구부리고 발음
설첨전음 z c s + i (혀를 펴고 '으')
설첨후음 zh ch sh r + i (혀를 말아 올려 '으')
四十四是四十四. [sìshísì shì sìshísì] 44는 44이다.
字 [zì] 글자
智 [zhì] 지혜
族 [zú] 가족
猪 [zhū] 돼지
刺 [cì] 찌르다, 가시
吃 [chī] 먹다
粗 [cū] 굵다
出 [chū] 나가다
四 [sì] 4
十 [shí] 10
素 [sù] 요소
书 [shū] 책
★ 표현
1. 你别撒谎. 너 거짓말 하지마.
撒谎 [sā//huǎng] 거짓말을 하다 = 说谎 [shuō//huǎng]
一样的.
谎话 [huǎnghuà] 거짓말
2. 怪不得. [guài‧bu‧de] 어쩐지.
= 难怪. [nánguài] 어쩐지, 과연, 그러길래
3. 你别吹牛了. 너 허풍 떨지 마. / 그만 허풍 떨어.
别~了 (이제는 더 이상) ~하지마
吹牛 [chuī//niú] (과장해서) 허풍을 떨다, 거짓말하다
4. 你到底来不来? 너 도대체 오는 거니, 안 오는 거니?
到底 [dàodǐ] 도대체
我到底该相信谁? 난 도대체 누굴 믿어야 하는거니?
5. 信不信由你. 믿거나 말거나 (너에게 달려 있다).
--> 믿든 말든 니가 알아서 할 일이야 (난 상관 안해).
信 [xìn] 믿다, 신임하다
由 [yóu] 따르다, 맡기다, ~대로 하다
由你 너에게 달려 있다
* 把자문
什么风把你吹来的? 무슨 바람이 불어서 온 거니?
★ 단어
谎话 [huǎnghuà] 거짓말
撒谎 [sā//huǎng] 거짓말하다 = 说谎 [shuō//huǎng] = 说谎话 [shuō huǎnghuà]
欺骗 [qīpiàn] 기만하다
骗子 [piàn·zi] 거짓말쟁이, 사기꾼
骗 [piàn] 속이다
当然 [dāngrán] 당연하다, 당연히
干嘛 [gànmá] 무엇 때문에, 무엇을 하는가?, 뭐하는 거니? = 干吗 [gànmá]
梦 [mèng] 꿈
★ 단어 연습
难怪 [nánguài] 어쩐지
相信 [xiāngxìn] 믿다, 신임하다
撒谎 [sā//huǎng] 거짓말하다
吹牛 [chuī//niú] 허풍을 떨다
★ 문화
◇ 蜜饯 [mìjiàn] 정과. 설탕에 절여 말린 과일
片 [piàn] 조각, 편, 얄게 저미다
绍兴酒 [shàoxīngjiǔ] 소홍주 / 绍兴梅 [shàoxīng méi] 말린 매실
'어학 > 초급중국어 2021' 카테고리의 다른 글
| 초급중국어 211005 2과 나 배 불러 我吃饱了 (0) | 2026.07.01 |
|---|---|
| 초급중국어 211004 1과 좀 덥네 有点儿热 (0) | 2026.07.01 |
| 초급중국어 210928 12과 다투지 마세요 找到了没有? (0) | 2026.06.29 |
| 초급중국어 210927 11과 찾았니? 找到了没有? (0) | 2026.06.27 |
| 초급중국어 210922 10과 뭐 할 계획이니? 我想跟你借点钱 (0) | 2026.06.26 |




